鑫达医学翻译公司-最好的医学翻译、病历翻译、药学翻译、sci论文翻译、生物翻译网站!您最好的医学论文翻译合作伙伴!
设为首页 | 加入收藏 | 联系我们
首页 > sci论文翻译 >

SCI论文阅读与写作

发布者:鑫达医学翻译 发布时间:2011-11-30 8:50:52 阅读:

    我公司免费翻译平台经常会遇到大家将整段的SCI论文粘贴到留言板。在与留言者取得联系后,我们得知:他们其中多数是读研学生,他们认为在阅读论文时将翻译成中文等同于理解。这其实是一个误区。
    阅读SCI论文有泛读与精读之分,泛读就是粗略地看一下摘要,提取目的、方法、结果及结论等信息,根据这些信息决定该篇文章是否值得深读。而精度则是要对文章的各个方面尤其是方法、结果与讨论部分细细研究。在理解论文时不一定非要将论文翻译出来才算读懂,最可靠的方法就是在大量阅读论文的基础上加深对某一研究的认识。多读之后,有些东西一看就知道,可以马上掠过去,看重点环节。如果再去翻译的话,这就是浪费时间!很多研究生提到自己看不懂论文,实际上反映出的是阅读量的不足。SCI论文思路跨度非常大,虽然期刊要求作者以简洁的语言进行句意描述,但不要忘了论文本身学术性很强。如果没有相关的背景积累,一个小小的跨度就可能造成难以理解某个句子或段落。此时,最佳的方法不是去翻译,而是找到作者这样写的本源。查找本源的方法就是阅读相关的文献。
    另一个大家头疼的环节就是SCI论文写作。对于习惯于翻译SCI论文作为论文理解的一种手段的科研工作者,他们在写作论文方面遇到的问题就是虽然手头上有自己翻译的句子,但是很多时候找不到原文句子,结果还得去翻译成英文。这其中最大的问题就是汉语式英语表达,审稿人会提到语言太差,需要母语润色等问题。其效率远不如直接摘抄英文句子。由SCI论文摘录的句子直接对应到manuscript中的句子,仅需要稍加改动下句式,或者变换一下句子说法,或者直接转化为自己的语言(当然,不能原句照搬,否则就是抄袭论文)。在记录句子时,一个意思肯定会有多种表述,一开始建议大家都记录下来,做一个积累。等后来积累多了之后就不需要都积累了,找薄弱环节进行补充。这是一种提高写作的好方法。将别人的句子转化为自己的语言一则不算抄袭,再者提高了语言的准确性。因语言问题而拒稿,已经不再可能!
 


鑫达医学翻译公司本着“专业、专注、诚信、共赢”的原则,旨在为广大客户提供生物学、医学、药学材料的口译与笔译,业务范围为医学英语翻译病历翻译医学文献翻译药学翻译医疗器材翻译医疗器械翻译SCI医学论文翻译写作与投稿,宣传册制作,项目申报材料及医疗类中英文网站的建设工作。
联系方式

免费咨询电话:400-6870-112
传真:0531-88956115
地址:山东省济南市高新区舜华路2000号舜泰广场6号楼27层CD区
邮箱: trans@xdtrans.com