鑫达医学翻译公司-最好的医学翻译、病历翻译、药学翻译、sci论文翻译、生物翻译网站!您最好的医学论文翻译合作伙伴!
设为首页 | 加入收藏 | 联系我们
首页 > 医学翻译 >

如何练就专业医学翻译?

发布者:鑫达医学翻译 发布时间:2012-02-12 8:50:52 阅读:

    医学领域的发展日新月异,新词更是层出不穷,医学系统庞大复杂,即使一个医学专业人士也无法熟谙其中所有的奥秘。那么,翻译工作者如何才能让所做译文令医学界人士接受呢。鑫达医学翻译提供以下几点供参考:
1、译前认真研究
    译者在翻译之前要对所译内容进行充分的研究,做到知其然,知其所以然。最快捷、对翻译效果最有帮助的办法就是阅读所译内容领域的相关英文文献,这样既可以更充分地研究所译内容,又可以在翻译时从语言的表达和专业的风格上做到地道、规范,为英语读者所接受。如果所译内容为一篇写好的中文文章,则可以直接阅读文章后面附带的英文参考文献。另外,网络为我们提供了便捷的查询手段,相关的文献可以很容易的找到。文献中各种相关的药品名、医学术语等医学表达应有尽有,可以为医学翻译者提供医学词典无法达到的帮助,大大提高译文的质量。
2、译中合作沟通
    译者在进行翻译时的首要原则是忠实原文内容,但说到医学翻译,不能忽视一个事实,那就是即使是医学专业人才在医学写作的技巧方面也有待提高。在翻译这样的医学内容时,译者如果只是确保语言风格和语篇上的忠实对等还不够,还应该对原文进行编辑修改。在这种情况下,译者在翻译时要不断与原文作者进行沟通,修改其中不合适的内容,最大限度提高写作内容及译文的质量。
3、明确翻译目标
    医学翻译中最多的是论文翻译,而论文翻译的目的大多是在医学期刊和杂志上发表,供同行间探讨交流。在翻译这种待发表的论文时,首先要仔细研究将要投稿的医学杂志上刊登的“征稿须知”,了解其要求的一般语言风格和书写格式,减少日后额外的修改工作,同时也增加论文发表的机会。


鑫达医学翻译公司本着“专业、专注、诚信、共赢”的原则,旨在为广大客户提供生物学、医学、药学材料的口译与笔译,业务范围为医学英语翻译病历翻译医学文献翻译药学翻译医疗器材翻译医疗器械翻译SCI医学论文翻译写作与投稿,宣传册制作,项目申报材料及医疗类中英文网站的建设工作。
联系方式

免费咨询电话:400-6870-112
传真:0531-88956115
地址:山东省济南市高新区舜华路2000号舜泰广场6号楼27层CD区
邮箱: trans@xdtrans.com