鑫达医学翻译公司-最好的医学翻译、病历翻译、药学翻译、sci论文翻译、生物翻译网站!您最好的医学论文翻译合作伙伴!
设为首页 | 加入收藏 | 联系我们
首页 > 医学翻译 >

病历翻译的几大误区(二)-形似而意思不全面

发布者:鑫达医学翻译 发布时间:2013-09-09 8:50:52 阅读:

许多译员将医学翻译理解为按照字面意思逐字逐句翻译,这种字面的翻译看似合理,实际上违背了翻译中要求的准确的原则。究其原因,是作者没有在理解全文意思的基础上进行翻译,曾经业内有个译员将”白血病“翻译成White(白) blood(血液)disease(病),这就是一个很好的反面典型案例。更有甚者,有些译员还深陷这种字面对应(所谓的形似)陷阱之中,并乐此不疲。很多人做出的译文出现很长的分句,同时又出现主谓语不清的情况。比如下文中的“患儿体重2.44kg(第3-10%),头围33cm(第10-50%),血氧饱和度在90-94%,呼吸平顺,无发绀,吃奶可,无呕吐、腹胀,出入量大致平衡”,这么长的一个句子,其实涵盖好几个层面的意思,在翻译时,一定要将单独体现一个意思的句子单独放置,以免冗长的句子出现。

出院情况:患儿体重2.44kg(第3-10%),头围33cm(第10-50%),血氧饱和度在90-94%,呼吸平顺,无发绀,吃奶可,无呕吐、腹胀,出入量大致平衡。查体:T36.8℃, HR151次/分,R46次/分,神清,反应可,前卤平软,全身的皮肤轻度黄染,TCB132/147 umol/L, 呼吸平顺,无三凹征,双肺呼吸音粗,未闻及 啰音,心律齐,心音有力,未闻及杂音。腹平软,肝脾不大,四肢肌张力正常。

 

原译文

Discharge conditions: 

The weight was 2.44kg, and the head circumference was 33cm, the blood oxygen saturation was between 90% and 94%. Breath was normal without cyanosis, and the infant can suck the breast normally. No vomiting or abdominal distention was found with balanced intake and output amount. 

Physical examination: 

Temperature: 36.8℃      Heart Rate: 151 per minute     Respiratory rate: 46 per minute

The infant patient was in her right senses, and her reaction was normal. The bregma was plain and soft. The general skin was slightly stained yellow. Total cardiopulmonary bypass was 132/147 umol/L. The respiration was normal without three concave sign. Pulmonary respiration of bilateral lungs was crude without rales. Heart rhythm and heart sound were normal without murmur. Abdomen was plain and soft, and no abnormality was found in liver and spleen. Muscular tension of limbs was normal. 

 

修改后的译文

Discharge conditions: 

The weight was 2.44kg, and the head circumference was 33cm. Blood oxygen saturation ranged from 90% to 94%. The infant showed normal breath with no cyanosis, and she can suck the breast normally. No vomiting or abdominal distention was found with balanced intake and output amount. 

Physical examination: 

Temperature: 36.8℃      Heart Rate: 151 per minute     Respiratory rate: 46 per minute

The infant patient was in her right senses, and her reaction was normal. The bregma was plain and soft. The general skin was slightly stained in a yellow color. TCB was 132/147 umol/L. The respiration was normal without three-concave sign. Pulmonary respiration of bilateral lungs was crude with no rales.  Heart rhythm was regular, and heart sound was normal with no murmur. Abdomen was plain and soft, and no abnormality was found in liver and spleen. Muscular tension of limbs was normal.

翻译过程中讲求的意思准确表述,并不是形式上的完全一致。翻译软件都是逐字逐句的翻译,但是其意思则非常不准确,甚至所得译文让人啼笑皆非。所以,形似而意思不全面是医学翻译过程中要客服的另一大弊端。


鑫达医学翻译公司本着“专业、专注、诚信、共赢”的原则,旨在为广大客户提供生物学、医学、药学材料的口译与笔译,业务范围为医学英语翻译病历翻译医学文献翻译药学翻译医疗器材翻译医疗器械翻译SCI医学论文翻译写作与投稿,宣传册制作,项目申报材料及医疗类中英文网站的建设工作。
联系方式

免费咨询电话:400-6870-112
传真:0531-88956115
地址:山东省济南市高新区舜华路2000号舜泰广场6号楼27层CD区
邮箱: trans@xdtrans.com