鑫达医学翻译公司-最好的医学翻译、病历翻译、药学翻译、sci论文翻译、生物翻译网站!您最好的医学论文翻译合作伙伴!
设为首页 | 加入收藏 | 联系我们
首页 > 医学翻译 >

如何区别专业医学翻译(一):看专业

发布者:鑫达医学翻译 发布时间:2013-12-28 8:50:52 阅读:

引子:

目前医学翻译的岗位较少,其薪酬高于普通英语翻译。当然,前者对专业背景及论文写作规范要求较高,不仅仅是翻译层面。而普通的英语翻译则停留在了字面层面,往往达不到专业水准。

 

市场上的翻译公司多是“一刀切”类型,即多种翻译同时在做,如器械领域、电子领域、医学领域等都在做,没有自己的专业优势。该类公司盈利主要靠大量的稿件量,单价中译英及英译中都比专业医学翻译公司要低一些,甚至低很多。这类公司,从长期发展来看类似于从事一种“制造业”属于劳动密集型产业,大量的工作量迫使公司降低价格以获得客户认可,同时,公司为了赶进度,员工要加班,支付相当的加班费。高负荷下,员工的效率并不高,给客户的材料在质量方面往往有一定的折扣。更为重要的是,由于缺乏高水平的校对(所谓高水平的校对是具有相当牢固的专业背景,能对译文的准确性进行全面掌握),客户对译文的反馈往往较差。而专业医学翻译公司,则专注医学类及相关领域的翻译,以技术文档翻译及论文翻译见长,由于该类行业译员背景牢固,且拥有相当的团队支持(多名译员具有医学硕士或博士学位,更能对问题开展深入的讨论),所以其译文质量更高,当然,翻译报价比普通翻译公司要高。

 

医学翻译的技术要求比较高,译员不但要有专业背景,还要有良好的语言修为。更重要的是,对医学论文尤其是医学SCI论文写作规范的熟练掌握。举个例子来说:

本研究纳入患者26例,其中男13例,女13例,患者均接受了药物治疗。
 

这个句子看似简单,但书写起来还是要有一定的规范的。
 

普通翻译译本:
 

Twenty six patients were included in this study. There are 13 male patients and 13 female patients. All of them received drug therapy.
 

点评:
 

从语言层面而言,上述译文没有语法问题,但存在书写规范。只要是常阅读SCI论文的人都会看到以下表述:
 

Twenty sixe (male: 13, female: 13) patients were included in this study. All the patients received drug therapy. 
 

SCI论文更看重的语言的精炼与写作规范。再者,专业译员还会对上述内容进行深究,比如会问作者,纳入患者的平均年龄及年龄中值、患者是否签署知情同意、研究的伦理审批等。而这些,是普通翻译人员做不到。

 

因此,区分专业翻译公司,可以从这些简短的内容开始,这正如行业所说的“懂行的看门道,不懂行的看热闹”。要想区分专业公司,客户还是要具备一定的专业背景。有了鉴别与区分,可以避免上当。

 
 

鑫达医学翻译公司本着“专业、专注、诚信、共赢”的原则,旨在为广大客户提供生物学、医学、药学材料的口译与笔译,业务范围为医学英语翻译病历翻译医学文献翻译药学翻译医疗器材翻译医疗器械翻译SCI医学论文翻译写作与投稿,宣传册制作,项目申报材料及医疗类中英文网站的建设工作。
联系方式

免费咨询电话:400-6870-112
传真:0531-88956115
地址:山东省济南市高新区舜华路2000号舜泰广场6号楼27层CD区
邮箱: trans@xdtrans.com